עצי זיתים עומדים
(Atzei zeitim omdim)
C'est la version de la chanson "Les oliviers sont debout" chantée en hébreux aux États-Unis. Elle semble avoir été changée à cause de la prononciation de la chanson originale qui est "Atzei shitim omdim" (à propos des acacias). C'est aussi un fait que les oliviers sont plus productifs en Israël que les acacias.
Cette chanson se chante pour Tu B'Shvat. "Tu B'Shvat est le Jour de l'Arbre israélien/juif, célébré en prenant soin et en plantant des arbres. C'est un jour pour célébrer notre interconnectivité avec, et notre responsabilité envers notre environnement." –Joanie Calem.
עצי זיתים עומדים
(Atzei zeitim omdim)
Les oliviers sont debout
Canon
Canon
(Hébreu)
(Français)
עצי זיתים עומדים
לָה לָה
לַ-לָה
Voix 1 : Les oliviers sont debout.
Voix 2 : Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah...
La la la la la la la la...
Notes
Prononciation :
Voix 1 : Atzeï zeïtim omdim
Voix 2 : Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah...
La la la la la la la la...
Commentaires
Lien vers la version israélienne : עצי שיטים עומדים (Atzei shittim omdim)
Apprenez-en plus sur Tu B'Shvat sur le Blog de Mama Lisa –(en anglais).
Remerciements
Merci à Joanie Calem pour nous avoir signalé cette chanson.
Image : Wikipédia par Petr Pakandl - Œuvre personnelle, CC BY-SA 2.5