Merci beaucoup à Evelyn d'avoir envoyé et traduit en anglais cette chanson en mars 2005. Evelyn m'a écrit, "C'est une chanson difficile à traduire parce qu'elle a été écrite en essayant d'imiter l'argot d'origine des esclaves africains. Ils ont été amenés à Cuba par les Espagnols pour travailler essentiellement dans les champs de canne à sucre".

Drume negrita - Chansons enfantines cubaines - Cuba - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

*Un mamey est une variété de fruit qui pousse à Cuba
**Un babalao est un prêtre de Santeria

*****

La version originale :

Mamá la negrita
se le salen lo pie e' la cunita
y la negra Merce'
ya no sabe que hace'.

Tu drume negrita
que yo va' compra' nueva cunita
que va' tené capite'
que va' tené cajcabel.

Si tu drumi yo te traigo un mamey
muy colorao'
y si no drumi yo te traigo un babalao
que da pau pau.

Tu drume negrita
que yo va' compra' nueva cunita
que va' tené capite'
que va' tené cajcabel.

Interludio

Si tu drumi yo te traigo un mamey
muy colorao'
y si no drumi yo te traigo un babalao
que da pau pau.
Tu drume negrita
que yo va' compra' nueva cunita
que va' tené capite'
que va' tené cajcabel.(2)

Remerciements

Merci beaucoup à Evelyn pour cette chanson et sa traduction anglaise et pour m'avoir envoyé ces merveilleux dessins d'enfants cubains. Merci aussi à Nydia Otero de nous avoir envoyé la version originale.

¡Muchas gracias!