Duérmete mi niño
Maria Eugenia a écrit : "C'est une berceuse que nous chantons au Vénézuéla pour endormir* les bébés et dont la musique est la même que celle de notre hymne national".
Duérmete mi niño
Dors, mon enfant
Canción de cuna
Berceuse
(Espagnol)
(Français)
Duérmete mi niño, que tengo que hacer
Lavar los pañales, darte de comer.
Duérmase mi niño que tengo que hacer
Lavar los pañales y darte de beber.
Ese niño quiere que lo duerma yo
Que lo duerma la madre que lo parió.
Ese niño quiere que lo duerma yo,
lo duerma la madre que lo parió.
Dors, mon enfant, car j'ai à faire
Laver les langes, te donner à manger.
Dors, mon enfant, car j'ai à faire
Laver les langes et te donner à boire.
Cet enfant veut que ce soit moi qui l'endorme,
Que l'endorme la mère qui l'a porté
Cet enfant veut que ce soit moi qui l'endorme,
Que l'endorme la mère qui l'a porté.
Notes
*arrullar = bercer du mouvement et de la voix.