Gerard m'a écrit en mars 2005, "Je voudrais proposer ce court morceau en souvenir de ma mère. Mamma Rosa Vernice di Corato la cantava spesso (de Corato, la chantait souvent)... Bien sûr, ma mère me chantait souvent ça parce que je moi aussi je voulais du chocolat. Elle chantait aussi de nombreuses chansons qui se trouvent sur votre site."

Notes

Gian Carlo m'a écrit en mars 2009 : "J'ai lu sur votre site (j'essaie de lire toutes les chansons de votre site si intéressant) la chanson enfantine 'Turli Turli piangeva' et je me rappelle une autre version que ma mère me chantait. Dans cette version, l'enfant s'appelle Piruli (ou parfois Pirulin) et ne mange pas du chocolat mais une bougie. De plus, l'avion ne passe pas à midi mais à minuit.

Pirulì Pirulì piangeva:
voleva la candela.
La mamma gliel'ha data
e lui se l'è mangiata

A mezzanotte in punto
passava un aeroplano
e sotto c'era scritto:
"Pirulì Pirulì sta zitto".

Traduction
Piruli Piruli pleurait
La bougie il voulait.
Sa mère la lui a donnée
Et lui l'a mangée.

Sur le coup de minuit
Un avion passait
Et dessous était écrit :
Piruli, piruli, tu te tais !

Emanuela a écrit en avril 2011 : "Je connais…

Pimpirulin piangeva,
voleva mezza mela.
La mamma non l'aveva,
Pimpirulin piangeva!

A mezzanotte in punto,
passa un aereoplano,
e sotto c'era scritto:
'Pimpirulin sta zitto!'.

Traduction française

Pimpirulin pleurait,
Il voulait la moitié d'une pomme,
Sa maman ne l'avait pas,
Pimpirulin pleurait.

Sur le coup de minuit
Passe un avion
Dessous était écrit
'Pimpirulin tais-toi !'."

Listen
Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale - Turli Turli piangeva

Remerciements

Merci beaucoup à Gerard Vernice pour cette chanson et sa traduction anglaise. Merci beaucoup aussi à Gian Carlo Macchi pour la seconde version de cette chanson. Merci beaucoup à Emanuela Marsura pour la troisième version.

Grazie mille!