Lucciola, Lucciola
"Esta canción infantil viene de Toscana pero está conocida por toda Italia en varias versiones diferentes. Los niños van recitando la canción mientras están buscando luciérnagas por las tardes de verano. En ciertas regiones, la costumbre quiere que cuando los niños pillan una luciérnaga, la pongan bajo un vaso vuelto del revés antes de irse a la cama. Por la mañana, encuentran algunas monedas bajo el vaso, dejadas por la luciérnaga." -Ernestine Shargool
Lucciola, Lucciola
Luciérnaga, luciérnaga
Canción infantil
Canción infantil
(Italiano)
(Español)
Lucciola lucciola, gialla gialla
metti la briglia alla cavalla
che la vuole il figlio del re
lucciola lucciola vieni con me.
Luciérnaga, luciérnaga, amarilla, amarilla
Pon la brida a la yegua
Que la quiere el hijo del rey
Luciérnaga, luciérnaga, vente conmigo.
Notas
Gian Carlo escribió: "Respeto a 'Lucciola lucciola', a continuación está la versión que se canta aquí, en Lombardía:
Lucciola lucciola vien da me:
ti darò il pan del Re,
pan del Re e della Regina.
Lucciola, lucciola, vien vicina.
Traducción:
Luciérnaga, luciérnaga, ven a mí,
Te daré el pan del Rey
Pan del Rey y de la Reina,
Luciérnaga, luciérnaga, acércate.
*****
Aquí va una versión más larga de la versión aquí arriba:
Lucciola, lucciola, vien da me,
ti darò pane da Re,
pan da Re, pan da Regina!
Lucciola, lucciola maggiolina.
Lucciola, lucciola, abassa, abassa,
ti darò una materassa,
materassa da crinolina!
Lucciola, lucciola maggiolina.
Traducción española:
Luciérnaga, luciérnaga, ven a mí,
Te daré pan de Rey
Pan de Rey, pan de Reina,
Luciérnaga, luciérnaga de mayo.
Luciérnaga, luciérnaga, baja, baja,
Te daré un colchón,
Colchón de crin,
Luciérnaga, luciérnaga de mayo.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Ernestine Shargool por esta canción y su traducción inglesa. Muchas gracias también a Gian Carlo Macchi por mandar la versión lombarda.
Grazie mille!