Vous trouverez la translittération de cette chanson dans les notes. Vous trouverez, sous les notes, une image du texte avec la ponctuation.

Notes

Paroles : Yehiel Halperin (1880 – 1942)
Musique : Yoel Engel (1868 – 1927)

Yael a écrit : "Lanoum est l'infinitif d'un mot désuet pour dire dormir, et noumi en est son impératif féminin.
Nim est une figure de style, dirais-je, pour faire redondance.
Levana veut dire, en effet, blanche. Mais c'est aussi un mot biblique pour décrire la lune."

Prononciation

Noumi, noumi yaldati
Noumi, noumi, nim.
Noumi, noumi k'tanati,
Noumi, noumi, nim.

Aba halach la'avoda
Halach, halach Aba.
Yashuv im tzeit halevana
Yavi lach matana!

Noumi, noumi yaldati
Noumi, noumi, nim.
Noumi, noumi k'tanati,
Noumi, noumi, nim.

Aba halach el hakramim
Halach, halach Aba.
Yashuv im tzeit ha cochavim
Yavi lach anavim!

Noumi, noumi yaldati
Noumi, noumi, nim.
Noumi, noumi k'tanati,
Noumi, noumi, nim.

Aba halach el hapardes -
Halach, halach Aba.
Yashuv ba'erev im haruach –
Yavi, yavi tapuach!

Noumi, noumi yaldati
Noumi, noumi, nim.
Noumi, noumi k'tanati,
Noumi, noumi, nim.

Aba el halach hasadeh
Halach, halach Aba.
Yashuv tz'lalim im ba'erev
Yavi lach shibolim!

Noumi, noumi, nim.

ch comme dans l'allemand Bach ou l'espagnol "j"
sh = ch

נומי, נומי, ילדתי -  - Chansons enfantines israéliennes - Israël - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier 1
Watch
Seuls les deux premiers couplets sont chantés.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Seuls les deux premiers couplets sont chantés.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Milo T-C pour cette berceuse et merci à Yael Polat pour son aide à la traduction française.