Pendibidu
(Mon père avait un p'tit champ de pois)
Esta canción se origina en Bretaña y las palabras incomprensibles son con más probabilidad el resultado de la deformación de voces bretonas que han perdido su sentido original con el tiempo.
Pendibidu
(Mon père avait un p'tit champ de pois)
Pendibidu
(Mi padre tenía un campecito de guisantes)
Chanson enfantine
Canción infantil
(Francés)
(Español)
1 Mon père avait un p'tit champ de pois,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Mon père avait un p'tit champ de pois,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
2 Vint à passer une volée d'oies,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Vint à passer une volée d'oies,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
3 J'en visai une, j'en tuai trois,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
J'en visai une, j'en tuai trois,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
4 J'avais grand faim, j' mangeai les trois,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
J'avais grand faim, j' mangeai les trois,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
5 J'en fus malade au lit trois mois,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
J'en fus malade au lit trois mois,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
6 Trois médecins vinrent me voir,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Trois médecins vinrent me voir,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
7 Le premier dit que j'en mourrais,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Le premier dit que j'en mourrais,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
8 Le deuxième dit que je vivrais,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Le deuxième dit que je vivrais,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
9 Le troisième dit qu' j' me marierais
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Le troisième dit qu' j' me marierais
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
10 Avec la fille d'un roy françois*
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Avec la fille d'un roy françois,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
1 Mi padre tenía un campecito de guisantes,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Mi padre tenía un campecito de guisantes,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
2 Vino a pasar un vuelo de ocas,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Vino a pasar un vuelo de ocas,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
3 Apunté a una, maté tres,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Apunté a una, maté tres,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
4 Tenía mucha hambre, comí las tres,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Tenía mucha hambre, comí las tres,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
5 Estuve enfermo en la cama tres meses,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Estuve enfermo en la cama tres meses,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
6 Tres médicos vinieron a verme,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Tres médicos vinieron a verme,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
7 El primero dijo que moriría,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
El primero dijo que moriría,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
8 El segundo dijo que viviría,
Pendibidu, gob, gobidabidu,
El segundo dijo que viviría,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
9 El tercero dijo que me casaría
Pendibidu, gob, gobidabidu,
El tercero dijo que me casaría
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
10 Con la hija de un rey francés
Pendibidu, gob, gobidabidu,
Con la hija de un rey francés,
Gobida, gobidu, penpen, dibiddu, gob, gobidabidu.
Notas
* "oi" se debe pronunciar "ué" como solía ser al siglo 17 y no "uá" como hoy.
Otra versión sobre el mismo modelo:
1 Mon père avait un p'tit champ d' pois (Mi padre tenía un campecito de guisantes)
2 Par un matin j'y fus tout droit (Una mañana, fui allí todo recto)
3 J'y rencontrai une volée d'oies (Encontré un vuelo de ocas)
4 D'un coup de fusil j'en tirai trois (Con un disparo maté tres)
5 J' les ai mangées d'un seul repas (Las comí todas en una sola comida)
6 J'en fus malade pendant trois mois (Estuve enfermo durante tres meses)
7 Trois médecins sont venus chez moi (Tres doctores vinieron a mi casa)
8 Le premier dit qu' j'en reviendrai pas (El primero dijo que no curaré)
9 Le second dit qu' j'en reviendras (El segundo dijo que curaré)
10 Et le troisièm' que je m' marieras (El tercero que me casaré)
11 Avec la fille du roi françois (Con la hija del rey francés)
Notar que "reviendras" y "marieras" son solo para la rima.
Comentarios
Vayan a ver otra versión de "Mon père avait un p'tit champ d' pois" que hemos recogido.
Agradecimientos
Contribución: Tía Mónica