You Know Last Night and The Night Before
Aidy a écrit : "Je suis de Huddersfield en Angleterre. Quand j'étais enfant, on disait cette comptine..."
You Know Last Night and The Night Before
Vous savez, la nuit dernière et la nuit d'avant
Comptine pour sauter sur les genoux
Comptine pour sauter sur les genoux
(Anglais)
(Français)
You know last night
And the night before,
Three tom cats
Came knocking at my door.
One with a fiddle,
One with a drum and
One with a pancake
Stuck to his bum!
Vous savez, la nuit dernière et la nuit d'avant
Trois matous
Sont venus frapper à mon auvent,
Un avec un violon,
Un avec un tambour et
Un avec une crêpe
Collée à sa croupe.
Notes
* Certains le font comme une sauteuse où l'enfant est assis sur les genoux de l'adulte et le récite. Karen R. explique ci-dessous comment sa famille y jouait :
Le grand-père anglais de ma mère le lui chantait en lui tenant les mains tout en la faisant sauter sur les genoux, puis son père a perpétué la tradition et nous le chantait à nous tous, nous l'avons chanté à tous nos enfants. Je suis sûre que nous l'avons modifié mais je suis si contente de voir une version similaire ici ! Nous chantions :
There was a little man who had a little gun, (Il y avait un petit homme qui avait un petit fusil/pistolet)
Down yon fields he did so run. (Il descendait les champs en courant)
With an oilskin cap and a bottle on his back (Avec une casquette en toile cirée et une bouteille dans le dos)
And a pancake tied to his bum bum bum. (Et une crêpe attachée à son popotin, -tin, -tin)
La dernière partie était en général accompagnée de notre chute en arrière, presque jusqu'au sol, tandis qu'il nous tenait les mains et faisait semblant de ne pas savoir comment nous étions arrivés là. 'Qu'est-ce que tu fais là en bas ?' On s'amusait bien."
Remerciements
Merci à Aidy d'avoir partagé cette comptine. Merci à Karen R. d'avoir partagé sa version.