Sipping Cider Through a Straw
"Sippin Cider" es una canción dialogada (con "eco") donde el líder canta cada línea y luego el grupo repite cada línea. Al final de cada estrofa, todo el grupo entero canta la estrofa juntos.
Sipping Cider Through a Straw
Sorbiendo sidra con una paja
Canción dialogada
Canción dialogada
(Inglés)
(Español)
The prettiest girl,
I ever saw,
Was sipping cider
Through a straw.
I asked her if,
She'd show me how,
To sip that cider
Through a straw.
Then cheek to cheek,
And jaw to jaw,
We sipped that cider
Through a straw.
Every now and then,
The straw would slip,
I'd sip some cider
From her lip.
The parson came
To her backyard,
A sipping cider
From a straw.
And now I have
A mother-in-law,
And fourteen kids
To call me Pa.
The moral of
This little tale,
Is sip your cider
From a pail!
La chica más bonita
Que jamás vi,
Sorbiendo sidra
Con una paja.
Pregunté a esa chica
Si me enseñaría cómo
Sorber esta sidra
Con una paja.
Luego, mejilla a mejilla,
Mandíbula a mandíbula,
Sorbimos esta sidra
Con una paja.
Y cada tanto,
Esa paja resbalaba
Y sorbía algo de sidra
De su labio.
Luego vino el clérigo
En su patio de atrás,
Sorbiendo sidra
Con una paja.
Y ahora tengo
Una suegra
Y catorce chicos
Que me llaman Pa.
La moraleja de
Este cuentito
Es sorber su sidra
Con un cubo.
Notas
Se puede reemplazar "The prettiest girl" (La chica más bonita) con "the cutest boy" (El chico más lindo).
Comentarios
La versión original fue compuesta por Carey Morgan y Lee David en 1919.
Nancy nos mandó la grabación siguiente con esta nota:
"Tengo más estrofas para vosotros para una versión diferente. La cantábamos en segundaria en viajes al campo a principios de los años 1960 en el norte de New Jersey..."
The prettiest girl I ever saw (La chica más bonita que vi jamás)
was sippin' cider through a straw. (sorbía sidra con una paja)
(Repeat) (Repetir)
I said to her, "What you doin' that for (Le dije "¿Para qué haces eso)
a sippin' cider through a straw?" (de sorber sidra con una paja?")
(Repeat) (Repetir)
She said to me, "Why don't you know (Me dijo "Pues, ¿es que no sabes)
that sippin' cider's all I know?" (que sorber sidra es todo lo que sé?")
(Repeat) (Repetir)
Now 28 kids all call me paw (Ahora 28 chicos me llaman todos papá)
from sippin' cider through a straw. (por sorber sidra con una paja)
(Repeat) (Repetir)
This is the end. There ain't no more (Es el final. Ya se acabó)
of sippin' cider through a straw. (sorber sidra con una paja)
(Repeat) (Repetir)
Muchas gracias a to Nancy Membrez por haber cantado "The Prettiest Girl" para nosotros.
Agradecimientos
Uno puede hallar esta versión de la canción en la página Scouting Resources UK.
Muchas gracias a Gracie Gralike por la ilustración.
Thanks so much!