Arroz con leche
Arroz con leche
Rice Pudding
Juego en círculo
Circle Game
(Spanish)
(English)
Arroz con leche se quiere casar
con una viudita de la capital
Rin Ran.
Que sepa coser, que sepa bordar,
que ponga la aguja en su canebá.
Rin Ran
Aurora de Mayo que al monte salía
en busca de flores de Mayo y de Abril
Rin Ran
Yo soy la viudita que mando en la ley
me quiero casar y no encuentro con quién
Rin Ran
Tan linda y tan buena no encuentra con quién
elige a tu gusto que aquí tendrás quién.
Rin Ran
Un mozo de Cuba me mandó un papel
que si yo quería casarme con él
Rin Ran
Yo le contesté en otro papel
que me iba a hacer monja de Santa Isabel.
Rin Ran.
Rice pudding, she wants to get married
To a widow from the capital
Rin Ran.
Who knows how to sew, who knows how to embroider,
To put the needle in his canvas.
Rin Ran
Aurora de Mayo was going to the woods
In search of May and April flowers
Rin Ran
I am the widow who rules by law
I want to get married and I can't find with whom
Rin Ran
So pretty and so good, she can't find someone
Choose to your liking, because here, you'll have someone.
Rin Ran
A young man from Cuba sent me a paper
Would I want to marry him?
Rin Ran
I answered him in another paper
That I was going to become a nun of Santa Isabel.
Rin Ran.
Thanks and Acknowledgements
Translated by Lisa and Monique.