Osías el osito
o Marcha de Osías
Osías el osito
o Marcha de Osías
Ossias l'ourson
ou La marche d'Ossias
Canción infantil
Chanson enfantine
(Espagnol)
(Français)
Osías el Osito en mameluco
paseaba por la calle Chacabuco
mirando las vidrieras de reojo
sin alcancía pero con antojo.
Por fin se decidió y en un bazar
todo esto y mucho más quiso comprar.
Quiero tiempo pero tiempo no apurado,
tiempo de jugar que es el mejor.
Por favor, me lo da suelto y no enjaulado
adentro de un despertador.
Quiero un río con catorce pececitos
y un jardín sin guardia y sin ladrón.
También quiero para cuando este solito
un poco de conversación.
Quiero cuentos, historietas y novelas
pero no las que andan a botón.
Yo las quiero de la mano de una abuela
que me las lea en camisón.
Quiero todo lo que guardan los espejos
y una flor adentro de un raviol
y también una galera con conejos
y una pelota que haga gol.
Ossias l'ourson en combinaison
Promenait dans la rue Chacabuco
Regardant les vitrines du coin de l'œil
Sans le sou mais plein d'envies
Enfin, il se décida et dans un bazar
il voulut acheter tout ça et beaucoup plus
Je veux du temps, mais du temps pas pressé
Du temps pour jouer, qui est le meilleur
S'il vous plait, donnez-le moi en vrac et pas enfermé
dans un réveille-matin
Je veux une rivière avec quatorze petits poissons
Et un jardin sans garde et sans voleur.
Je veux aussi, pour quand je serai seul
un peu de conversation
Je veux des contes, des histoires et des romans
Mais pas de ceux où il faut tourner un bouton
Je les veux d'une grand-mère
Qui me les lise en chemise de nuit.
Je veux tout ce que gardent les miroirs
et une fleur dans un ravioli
et aussi un chapeau plein de lapins
et un ballon qui marque des buts.
Remerciements
Merci beaucoup à Fito Angueira pour cette chanson, à Lucy Solerno pour la traduction anglaise.
¡Muchas gracias!