How Many Miles to Babylon?
On peut trouver cette version écossaise de "How Many Miles to Babylon" sous forme imprimée dès 1847.
La première ligne provient du nom de ce jeu dans la région de Galloway.
How Many Miles to Babylon?
Combien de miles jusqu'à Babylone ?
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Anglais)
(Français)
King and Queen of Cantelon,
How many miles to Babylon?
Eight and eight, and other eight
Will I get there by candle-light?
If your horse be good and your spurs be bright
How mony men have ye?
Mae nor ye daur come and see.*
Roi et Reine de Cantelon,
Combien de miles jusqu'à Babylone ?
- Huit et huit, et encore huit.
- Puis-je y être avant la nuit ?
- Si ton cheval est bon et tes éperons brillants.
- Combien d'hommes avez-vous ?
- Plus que tu n'oses venir voir.
Règles du jeu
Deux des enfants les plus rapides se placent entre deux arbres. Tous les autres enfants se tiennent a un de ces arbres. Puis les deux enfants rapides s'avancent et s'adressent aux autres avec cette comptine :
"King and Queen of Cantelon, (Roi et Reine de Cantelon)
How many miles to Babylon? (Combien de miles jusqu'à Babylone ?)
Six or seven or a lang (long) eight (Six ou sept ou un long huit)
Try to win there by candle-light!" (Tentez d'y arriver avant la tombée du jour)
Quand ils ne touchent pas l'arbre, ils courent en espérant arriver jusqu'à Babylone (c-à-d l'autre arbre), mais peu s'en approchent avant d'être attrapés par les deux coureurs.
-D'après "An Etymological Dictionary of the Scottish Language, illustrating the words in their different significations by examples from ancient and modern writers" (1808) de John Jamieson.
Remerciements
On peut trouver cette version dans "Popular Rhymes Of Scotland (1847) de Robert Chambers.