Pín pín, zarramacatín
Il existe différentes versions de cette comptine.
Pín pín, zarramacatín
Pin pin, zarramacatin
Canción de juego
Chanson de jeu
(Espagnol)
(Français)
Pín pín, zarramacatín
pollitos sudados
echados en sal
sal mariquitiña
dónde está mi almita,
en un puñadito
de cebadiña.
El mortero,
la cuchara,
¡Zape gato!
a un costado.
Pin pin, zarramacatin
Ragout de poussins
Mis dans le sel,
Sors, coccinelle.
Où est mon âme ?
Dans une petite poignée
D'orge des rats.
Le mortier,
La cuillère.
Ouste, le chat,
Pousse-toi.
Règles du jeu
"La manière dont nous jouions était la suivante :
assis ou agenouillés autour d'une table basse ou d'une chaise, sur laquelle nous placions les deux mains avec les paumes vers le bas, disposées en cercle et celui qui organisait le jeu (généralement la personne la plus âgée) tout en récitant les phrases, pinçait légèrement le dos de chaque main. À la fin, la main pincée en dernier était éliminée. La dernière main restante sur la table était la gagnante." -Javier
Remerciements
Merci beaucoup à Javier Martínez Frascaroli qui nous a envoyé cette chanson depuis Alcobendas (Madrid).