Ой, за гаем
Las dos últimas líneas de cada estrofa se repiten en esta canción popular ucrania…
Ой, за гаем
Oh, detrás del bosquecito
Canción tradicional
Canción tradicional
(Ucranio)
(Español)
Ой, за гаем, гаем,
Гаем зелененьким,
Там орала дівчинонька
Воликом чорненьким.
Орала, орала,
Не вміла гукати,
Та й найняла козаченька
На скрипочку грати.
Козаченько грає,
Бровами моргає...
Вража ж його матір знає,
На що він моргає:
Чи на мої воли,
Гей, чи на корови,
Чи на моє біле личко,
Чи на чорні брови?
Воли та корови
Усі поздихають,
Біле личко, чорні брови
Повік не злиняють!
Oh, detrás del bosquecito, del bosquecito,
Del bosquecito verde,
Una chica estaba arando
Con un buey negro.
Araba y araba,
Pero no podía llamar,
Y contractó a un joven cosaco,
Para tocar el violín.
El joven toca el violín
Y guiña del ojo,
Pero solo la madre del diablo sabe
A quien guiña del ojo.
Ni a mis bueyes,
Ni a las vacas,
¿Tal vez a mi cara blanca
Y mis cejas negras*?
Los bueyes y las vacas
Morirán,
Pero la cara blanca y las cejas negras
Nunca desvanecerán.
Notas
* Una cara blanca y cejas negras se consideraban como la cumbre de la belleza en Ucrania.
*****
Transliteración:
Oy, za haem, haem,
Haem zelenenʹkym,
Tam orala divchynonʹka
Volykom chornenʹkym.
Orala, orala,
Ne vmila hukaty,
Ta y naynyala kozachenʹka
Na skrypochku hraty.
Kozachenʹko hraye,
Brovamy morhaye...
Vrazha zh yoho matir znaye,
Na shcho vin morhaye:
Chy na moyi voly,
Hey, chy na korovy,
Chy na moye bile lychko,
Chy na chorni brovy?
Voly ta korovy
Usi pozdykhayutʹ,
Bile lychko, chorni brovy
Povik ne zlynyayutʹ!
Partitura
Agradecimientos
Gracias a Александр Настечик por haber compartido esta canción con nosotros y haberla traducida al inglés con Lisa.