何家公雞何家猜
何家公雞何家猜
Adivinen a qué familia pertenece el gallo
Canción infantil
Canción infantil
(Cantonés)
(Español)
真怪誕 又有趣
你望望公園裡
有四百隻小雞咕咕咕
是何家的不知道
何家公雞何家猜
何家小雞何家猜
何家公雞何家猜
何家母雞咕咕咕
猴子哥哥熊先生
松鼠妹妹牛叔叔
黃狗爸爸羊媽媽
來猜來猜喲
Es raro e interesante,
Miren el parque.
Hay 400 gallos que cantan.
Nadie sabe a qué familia pertenecen.
Adivinen a qué familia pertenecen los gallos,
Adivinen a qué familia pertenecen los pollitos,
Adivinen a qué familia pertenecen los gallos,
¿A las gallinas de qué familia están cantando?
Hermano mono, señor oso,
Hermanita ardilla, tío vaca,
Papá perro amarillo, mamá oveja,
Vengan y adivinen.
Notas
Como se puede notar, unos animales no tienen el mismo género que en castellano.
Al respecto del título de la canción y las 1.a y 3.a líneas de la 2.a estrofa:
何家公雞何家猜 es una frase invertida. El verbo 猜(adivinen) debería de estar delante de 何家 (qué familia), pero el orden está invertido aquí.
Pronunciación:
Zhen guai daan yau yau chui
Nei mong mong gong yuen lui
Yau sei bak zyeuk siu gai gook gook gook
Si hor ga dik but zi dou
Hor ga gong gai hor ga chai
Hor ga siu gai hor ga chai
Hor ga gong gai hor ga chai
Hor ga mou gai gook gook gook
Hou zi gor gor hung sin saang
Chung shuu mui mui ngou suk suk
Wong gou ba ba yeung ma ma
Loi chai loi chai yo
Agradecimientos
Gracias aWing yan Yau por esta canción y su traducción al inglés