Estando a mora no seu lugar
Estando a mora no seu lugar
La mûre était à sa maison
Chanson à accumulation
Chanson à accumulation
(Galicien)
(Français)
Estando a mora no seu lugar
veu a mosca e lle fixo mal.
A mosca á mora
que dorme no bosque soa.
Estando a mosca no seu lugar
veu a araña e lle fixo mal.
A araña á mosca,
a mosca á mora,
que dorme no bosque soa.
Estando araña no seu lugar
veu a rata e lle fixo mal.
La rata á araña,
a araña á mosca,
a mosca á mora,
que dorme no bosque soa.
Estando a rata no seu lugar
veu a gata e lle fixo mal.
A gata á rata
a rata á araña,
a araña á mosca,
a mosca á mora,
que dorme no bosque soa.
Estando a gata no seu lugar
veu o can e lle fixo mal.
O can á gata
a gata á rata,
a rata á araña,
a araña á mosca,
a mosca á mora,
que dorme no bosque soa.
Estando o can no seu lugar
veu o home e lle fixo mal.
O home o can,
o can á gata
a gata á rata
a rata á araña,
a araña á mosca,
a mosca á mora,
que dorme no bosque soa.
Pobre a mora que dorme
en o bosque soa.
La mûre était à sa maison,
Arriva une mouche qui lui fit mal.
La mouche à la mûre
Qui dort seule dans le bois.
La mouche était à sa maison,
Arriva une araignée qui lui fit mal.
L'araignée à la mouche,
La mouche à la mûre
Qui dort seule dans le bois.
L'araignée était à sa maison,
Arriva un rat qui lui fit mal.
Le rat à l'araignée,
L'araignée à la mouche,
La mouche à la mûre
Qui dort seule dans le bois.
Le rat était à sa maison,
Arriva un chat qui lui fit mal.
Le chat au rat,
Le rat à l'araignée,
L'araignée à la mouche,
La mouche à la mûre
Qui dort seule dans le bois.
Le chat était à sa maison,
Arriva un chien qui lui fit mal.
Le chien au chat,
Le chat au rat,
Le rat à l'araignée,
L'araignée à la mouche,
La mouche à la mûre
Qui dort seule dans le bois.
Le chien était à sa maison,
Arriva un homme qui lui fit mal.
L'homme au chien,
Le chien au chat,
Le chat au rat,
Le rat à l'araignée,
L'araignée à la mouche,
La mouche à la mûre
Qui dort seule dans le bois.
La pauvre mûre qui dort
Seule dans le bois.
Merci beaucoup à Manuel R. Crespo pour avoir chanté et enregistré cette chanson pour nous.
Remerciements
Merci beaucoup à Manuel R. Crespo pour cette chanson, sa traduction espagnole et pour la musique mp3.
Grazas!