Voici la Saint Jean
Existen versiones ligeramente diferente de esta canción. También se canta por Navidad y el día de Todos los santos cambiando la letra según el día.
Voici la Saint Jean
Llega la San Juan
Chanson traditionnelle
Canción tradicional
(Francés)
(Español)
Voici la Saint Jean, la belle journée,
Voici la Saint Jean, la belle journée
Où les amoureux vont à l'assemblée.
(Refrain)
Marchons, joli cœur,
La lune est levée !
Marchons, joli cœur,
La lune est levée !
Où les amoureux vont à l'assemblée,
Où les amoureux vont à l'assemblée.
Le mien n'y est pas, j'en suis assurée.
(Refrain)
Le mien n'y est pas, j'en suis assurée,
Le mien n'y est pas, j'en suis assurée.
Il est à Paris chercher ma livrée.
(Refrain)
Il est à Paris chercher ma livrée,
Il est à Paris chercher ma livrée.
Qu'apportera-t-il à sa fiancée ?
(Refrain)
Qu'apportera-t-il à sa fiancée ?
Qu'apportera-t-il à sa fiancée ?
Il m'apportera ceinture dorée.
(Refrain)
Il m'apportera ceinture dorée,
Il m'apportera ceinture dorée,
Un anneau d'argent et sa foi jurée.
(Refrain)
Un anneau d'argent et sa foi jurée,
Un anneau d'argent et sa foi jurée
Et puis le bouquet de la mariée.
(Refrain)
Llega la San Juan, el lindo día.
Llega la San Juan, el lindo día.
Todos los enamorados van a la asamblea.
(Estribillo)
Vamos, corazón bonito,
La luna se ha levantado.
Vamos, corazón bonito,
La luna se ha levantado.
Todos los enamorados van a la asamblea.
Todos los enamorados van a la asamblea.
El mío no está, de esto estoy segura.
(Estribillo)
El mío no está, de esto estoy segura.
El mío no está, de esto estoy segura.
Está en París a por mi librea.
(Estribillo)
Está en París a por mi librea.
Está en París a por mi librea.
¿Qué traerá a su enamorada?
(Estribillo)
¿Qué traerá a su enamorada?
¿Qué traerá a su enamorada?
Me traerá un cinturón dorado.
(Estribillo)
Me traerá un cinturón dorado,
Me traerá un cinturón dorado,
Un anillo de plata y su fe jurada.
(Estribillo)
Un anillo de plata y su fe jurada,
Un anillo de plata y su fe jurada
Y también el ramo de novia.
(Estribillo)