La traduction peut se chanter

Notes

(1) La traduction littérale est "Pouce, pouce, où es-tu ? // Me voici (Ici suis-je), me voici, bonjour, jour, jour, tiou !" etc.
(2) tjú – D'après de nombreux sites, ce mot est utilisé pour consoler/rassurer les bébés. Un site dit que ce mot est intraduisible. J'ai gardé le mot phonétiquement correspondant mais on aurait pu aussi dire "… bonjour, bonjour, bonjour."
(3) Littéralement "longues pinces"

Listen
Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Dans cette vidéo, la chanson va du petit doigt au pouce.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale - Þumalfingur, þumalfingur, hvar ert þú?