靜夜思
Los alumnos en Hong Kong aprenden a menudo el poema de Li Bai "Pensamiento en una noche quieta".
Ray Lee, que se crio en Hong Kong, escribió "Es un poema muy común. Puedo todavía recitarlo de memoria."
靜夜思
Pensamiento en una noche calma
Poema de la Fiesta del Medio Otoño
Poema de la Fiesta del Medio Otoño
(Chino)
(Español)
床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉
Claro de luna frente a la cama,
Tal vez escarcha en el suelo.
Alzo los ojos hacia la luna brillante,
Bajo los ojos y pienso en mi ciudad natal.
Notas
Miren la imagen de la transcripción fonética del texto chino (utilizando el sistema de romanización Jyutping) más abajo en la página.
Escrito por Li Bai 李白 (701 – 762), también conocido como Li Bo. Fue un poeta eminente durante la dinastía Tang. Nació en Suyab, ahora situado en Kirguistán. Ray Lee ha mencionado que Li Bai es un poeta muy famoso.
"He (Lisa) preguntado a Ray Lee si el poema rima ya que fue escrito en los años 700 y hay muchos idiomas chinos que utilizan el mismo sistema de escritura. Entonces, gente que habla distintos idiomas chinos puede leer el mismo poema, pero puede ser que no rime necesariamente en cada idioma chino. Ray Lee ha escrito: 'Rima de verdad en cantonés.'
Esto plantea la cuestión interesante de saber en qué idioma chino escribió Li Bai. He encontrado dos respuestas diferentes.
Según Encyclopedia Britannica, Li Bai escribió en chino clásico, que era mayormente un idioma literario (leer explicación al enlace -en inglés).
Según alguien en Quora (también en inglés), escribió en chino medio que se hablaba en los tiempos la dinastía Tang.
Supongo que la Encyclopedia Britannica tiene la buena respuesta, pero veremos con buenos ojos más discusión sobre este punto. Si alguien tiene más conocimiento sobre el tema, gracias por escribirnos. -Mamá Lisa
Comentarios
En el poema, el autor está lejos de su hogar. "En solo unas 20 palabras, el poeta utiliza la imagen de la luna brillante y la escarcha para suscitar el sentimiento de nostalgia." –(Traducido de Wikipedia en inglés)
Según esta página (en inglés): "'Pensamientos en una noche calma' de Li Bai fue creado en el hostal Yangzhou el 15 de setiembre del año 14 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (726) cuando Li Bai tenía 26 años."
Según unas páginas, el poema fue escrito a eso de la Fiesta del Medio Otoño cuando las agrupaciones familiares son muy importantes. Esto podría haber aumentado el sentimiento de nostalgia en el poema. He (Lisa) preguntado a Ray Lee si relaciona el poema con la Fiesta del Medio Otoño y ha dicho que no.
Escuchen aquí abajo el poema recitado en cantonés.
Muchas gracias a Ray Lee por haber grabado este poema para nosotros.
Agradecimientos
Traducción inglesa por Lisa Yannucci. Gracias a Ray Lee por haber verificado la traducción y hecho unos comentarios al respecto del poema.
Fuente de la primera imagen: desconocida – Si alguien tiene información cualquiera sobre el cuadro, gracias por escribirnos.
La imagen de la transcripción fonética proviene de EasyPronunciaton.com.