Esta canción es un poema de Sophie Hüe (1815-1893) publicado a fines del siglo 19. La canción se enseñaba en las escuelas a fines del siglo 19-principios del siglo 20, que sepamos.

Le marchand de sable - Canciones infantiles francesas - Francia - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

"crac crac" es la onomatopeya del sonido del tirar la arena o de las manos que se abren para hacerlo.
* o "Mais allez voir aussi les yeux" (Pero vaya a ver también los ojos) que parece ser una variante más tardía ya que el estilo no corresponde al resto del poema.

*
Pueden escuchar Le Marchand de Sable aquí.

Parece que el poema original solo tenía las estrofas 1, 2 y 4 y ningún estribillo como se puede ver en esta página. El libro original en el cual fue publicado por primera vez no se puede todavía conseguir bajo forma digital en la BNF (Biblioteca Nacional de Francia).

Le marchand de sable - Canciones infantiles francesas - Francia - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero 1