Chut, chut, chut
(Version gascona)
Esta versión del villancico sale de Gascuña. Existen varias versiones.
Hallarán una versión de Languedoc en esta página de Mamá Lisa.
Chut, chut, chut
(Version gascona)
Chito, chito, chito
(Versión gascona)
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Occitano)
(Español)
Lo hilh de Diu, anueit vadut,
Hens ua establa qu'ei tot nud;
Quan lo volón hicar la pelha,
Jausèp digó: l'Enfant somelha.
(Repic)
Chut, chut, chut,
L'enfant drom,
Non haciatz pas brut.
Chut, chut, chut,
L'enfant drom,
Non haciatz pas brut.
Los anjolets l'an anonçat,
E dens los aires l'an cantat.
L'un que soava ua trompeta
L'aute qu'avèva ua pipeta.
(Repic)
Un sabatèr escaravelhat,
Voló cantar "Magnificat"
Mes quan començava la nòta,
Jausèp que'u gahè la calòta.
(Repic)
Un capuishin drin adromit,
Que voló bailar lo petit.
Tant qui'u gratussava la nuca
Jausèp que'u tirè la perruca.
(Repic)
Un talhur bien apolingat
Tà'u vestir que s'ei presentat,
Mes quand lo vòu mesura,
Jausèp que'u pren la chevelura (1).
(Repic)
Un vielh maçon tot pietadós
Vòu boçar tots aqueths traucons.
Mes au prumèr còp de truèla,
Jausèp que'u gaha la bretèla.
(Repic)
Un menusèr viengut esprès,
Que voló har un petit brèç.
Mes au prumèr còp de garlòpa,
Jausèp que'u gahè la culòta.
(Repic)
Per ací près que i a bueu,
De que non minja e que non beu.
O! n'ei pas que non n'aja enveja
Mes arrés que no'n ne carreja.
(Repic)
Un asolet qu'ei estacat
D'eth, arrés que non n'a pietat.
Quand lo tiran per la cordeta,
Lavetz lo noste aso que... canta (2).
(Repic)
Un manescau que t'arribà
E l'aso que voló herrar;
Quan començà la trica-traca (3),
Jausèp que'u tirà la casaca.
(Repic)
Un procurur dab dus ussièrs
Viengó dab un sac de papèrs.
Tant qui legè la procedura,
Jausèp que'u dè sus la figura.
(Repic)
Las pastoretas en dançant,
Entà l'adorar qu'arribàn.
Mes Jausèp que'us digó: mainadas,
Non haciatz pas tant de gambadas !
(Repic)
Los pastorets mau avisats
Dab los esclòps que son entrats.
Jausèp qu'èra darrèr la pòrta,
Que'us te flanquè un còp d'endòrta. (4)
(Repic)
El hijo de Dios, nacido anoche,
En un establo está desnudo;
Cuando quisieron ponerle el pañal,
José dijo: "El Niño dormita".
(Estribillo)
Chito, chito, chito,
El Niño duerme,
No hagáis ruido.
Chito, chito, chito,
El Niño duerme,
No hagáis ruido.
Los angelitos lo anunciaron,
Y en los aires lo cantaron.
Uno tocaba una trompeta,
El otro tenía un caramillo.
(Estribillo)
Un zapatero alegre
Quiso cantar "Magnificat",
Pero cuando comenzaba la nota,
José le agarró la birreta.
(Estribillo)
Un capuchino un poco dormido
Quiso acariciar al niño.
Mientras le rascaba la nuca,
José le tiró de la peluca.
(Estribillo)
Un sastre bien emperifollado,
Para vestirlo se ha presentado.
Pero cuando lo quiere medir,
José le agarra la cabellera.
(Estribillo)
Un viejo albañil, muy compasivo,
Quiere tapar todos aquellos agujeritos.
Pero al primer golpe de paleta,
José le agarra el tirante.
(Estribillo)
Un carpintero, venido a propósito,
Quiso hacerle una cunita.
Pero al primer golpe de garlopa,
José le agarra el pantalón.
(Estribillo)
Aquí cerca está un buey
Que no come ni no bebe.
Oh, no es que no tenga ganas,
Sino que nadie le trae.
(Estribillo)
Un borriquito está atado,
De él, nadie tiene piedad.
Cuando lo tiran de la cuerdecita,
Entonces nuestro burro… canta.
(Estribillo)
Un herradero llegó,
Y el asno quiso herrar;
Cuando empezó el trica-traca,
José le tiró de la casaca.
(Estribillo)
Un procurador, con dos alguaciles,
Vino con un saco de papeles.
Mientras le leyó el procedimiento,
José le dio en la cara.
(Estribillo)
Las pastorcitas, bailando,
Para adorarlo llagaron.
Pero José les dijo: "Chicas,
No hagáis tantas piruetas."
(Estribillo)
Los pastorcitos, mal avisados,
Con zuecos puestos entraron.
José estaba detrás de la puerta,
Les dio un vencejazo.
(Estribillo)
Notas
(1) "Chevelura" (cabellera) es una voz francesa occitanizada.
(2) "Canta" es solo para evitar lo que la rima sugiere pero que otras versiones dicen, es decir "peta" = "pee".
(3) "Trica-traca": onomatopeya para un ruido repetitivo, aquí aquel de la lima en los cascos del burro.
(4) "Endòrta" es un vencejo, ramita de madera fina y flexible, como el mimbre u otras variedades de sauces, a veces trenzada con otras, que servía para atar fajos, fanegas, pero también para castigar a los malos alumnos o a los hijos desobedientes.
Comentarios
Pueden escuchar la canción cantada aquí.
Agradecimientos
Contribución: Tía Mónica