O cara la mia mama
Esta melodía napolitana fue popularizada por Niccolò Paganini en su Carnaval de Venecia. Chopin también lo usó en su "Souvenir de Paganini". La melodía se usó para una canción austriaca "Mein Hut, er hat drei Ecken" que tiene muchas versiones en varios idiomas.
Esta canción es en dialecto lombardo.
O cara la mia mama
Oh cara mamá mía
Canción tradicional
Canción tradicional
(Dialecto italiano)
(Español)
O cara la mia mama,
sì senza compassión
a lasciarmi qui in filanda
morir de la passion.
E se fudesse 'l caso
te tegnarìa a cà,
te mandarìa a scola
a imprend a lavurà.
Inscí perché sun povera
mi podi fà nient,
sta pura alegrament,
stu mund al finirà.
Oh, cara mamá mía
eres sin compasión
si me dejas aquí a la hilandería
a morir de sufrimiento.
–Y si fuese el caso,
te tendría a casa,
te mandaría a la escuela
a aprender a trabajar.
–Así, porque soy pobre
no puedo hacer nada.
–Quédate alegre sin embargo,
este mundo acabará.
Notas
En "La mia morosa cara. Canti popolari milanesi e Lombardi" (1980), Nanni Svampa data la canción a eso de 1880 o algo más tarde.
Aquí está la canción en italiano estándar sacada de Wikisource:
Oh, cara la mia mamma
sei senza compassione
se mi lasci qui alla filanda
a morire di sofferenza.
E se fosse il caso
ti terrei a casa,
ti manderei a scuola
a imparare a lavorare.
Così poiché son povera
non posso fare niente,
stai pure allegramente,
questo mondo finirà.