Nau palometas au bòi van
Es un "canto de nueve" gascón. Un "canto de nueve" es una canción que comienza con 9 objetos a la primera estrofa luego el número va disminuyendo con cada estrofa hasta que solo quede uno. No suele haber "4" porque en gascón "quate" tiene dos sílabas.
La traducción aquí abajo ha sido un poco modificada para que se pueda cantar. Hallarán la traducción literal en las notas.
Nau palometas au bòi van
Nueve palomas al bosque van
Canción tradicional
Canción tradicional
(Occitano)
(Español)
Nau palometas au bòi van
Nau palometas au bòi van,
Nau palometas au bòi van,
Nau palometas au bòi van,
L'ua darrèr, l'auta davant,
La mei jòlia,
La que jo tieni per la man,
En s(e)ra m'ei mia.
Uèit palometas au bòi van
Uèit palometas au bòi van
Uèit palometas au bòi van
Uèit palometas au bòi van
L'ua darrèr, l'auta davant,
La mei jòlia,
La que jo tieni per la man,
En s(e)ra m'ei mia.
Sèt palometas... (sheis…, cinq…, tres…, duas…)
Nueve palomas al bosque van
Nueve palomas al bosque van
Nueve palomas al bosque van
Nueve palomas al bosque van
Una delante, otra detrás,
La más bonita,
De la mano la llevo ya
Y será mi amiga.
Ocho palomas al bosque van
Ocho palomas al bosque van
Ocho palomas al bosque van
Ocho palomas al bosque van
Una delante, otra detrás,
La más bonita,
De la mano la llevo ya
Y será mi amiga.
Siete palomas (seis…, cinco…, tres…, dsx…)
Notas
Traducción literal:
Nueve palomitas al bosque van…
La una delante, la otra detrás,
La más bonita,
Aquella que llevo de la mano
Será mi novia.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Jean-Jacques Casteret del CIRDOC (Instituto Occitano de Cultura) por habernos proporcionado la letra de esta canción.
Imagen: Monique Palomares