Margarideta, lleva't de matí
Il existe des versions légèrement différentes de cette chanson. Elle existe aussi en occitan.
La traduction peut se chanter en adaptant un peu la mélodie aux paroles.
Margarideta, lleva't de matí
Marguerite, lève-toi enfin
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Catalan)
(Français)
1. Margarideta, lleva't de matí
que ja és tard de matinada!
Margarideta, lleva't de matí
que ja és tard de bon matí!
Prou me'n llevaria jo
si mitgetes ne tenia!
Prou me'n llevaria jo,
però mitgetes no en tinc, no!
Pere va a la plaça,
Pere ja n'hi compra,
Pere ja se'n torna,
Pere ja és aquí!
Margarideta, lleva't de matí!
2. Margarideta, lleva't de matí
que ja és tard de matinada!
Margarideta, lleva't de matí
que ja és tard de bon matí!
Prou me'n llevaria jo
si espardenyes ne tenia!
Prou me'n llevaria jo,
però espardenyes no en tinc, no!
Pere va a la plaça,
Pere ja n'hi compra,
Pere ja se'n torna,
Pere ja és aquí!
Margarideta, lleva't de matí!
3. Margarideta, lleva't de matí
que ja és tard de matinada!
Margarideta, lleva't de matí
que ja és tard de bon matí!
Prou me'n llevaria jo
si soneta no en tenia!
Prou me'n llevaria jo,
però soneta encar tinc jo!
1. Marguerite, lève-toi enfin
Il est déjà tard ce matin,
Marguerite, lève-toi enfin,
Il est bien tard ce matin.
Moi je me lèverais bien,
Oui si j'avais des chaussettes !
Moi je me lèverais bien
Mais comme chaussettes je n'ai rien !
Pierre va à la place,
Pierre lui en achète,
Pierre s'en retourne,
Pierre est ici,
Marguerite, sors donc de ton lit.
2. Marguerite, lève-toi enfin
Il est déjà tard ce matin,
Marguerite, lève-toi enfin,
Il est tard de bon matin.
Moi je me lèverais bien
Si j'avais des espadrilles !
Moi je me lèverais bien
Mais comme espadrilles, je n'ai rien !
Pierre va à la place,
Pierre lui en achète,
Pierre s'en retourne,
Pierre est ici,
Marguerite, sors donc de ton lit.
3. Marguerite, lève-toi enfin
Il est déjà tard ce matin,
Marguerite, lève-toi enfin,
Il est tard de bon matin.
Moi je me lèverais bien
Si je n'avais pas tant sommeil !
Moi je me lèverais bien
Mais j'ai encore sommeil !
Notes
Traduction littérale
Petite Marguerite, lève-toi tôt,
Car il est déjà tard ce matin
Petite Marguerite, lève-toi tôt,
Car il est déjà tard de bon matin.
Moi je me lèverais bien (lit. "assez")
Si j'avais des chaussettes,
Moi je me lèverais bien
Mais des chaussettes, je n'en ai pas, non.
Pierre va à la place,
Pierre maintenant lui en achète,
Pierre maintenant s'en retourne,
Pierre maintenant est ici,
Petite Marguerite, lève-toi tôt.
*****
Une version très légèrement différente :
Margarideta, lleva't de matí
que ja és tard de matinada;
Margarideta, lleva't de matí
de seguit ves-te a vestir.
Prou em llevaria jo
si sabates(1) en tenia,
prou em llevaria jo,
però sabates no en tinc, no.
Pere va a la plaça,
Pere ja n'hi compra,
Pere ja se'n torna,
Pere ja és aquí,
Margarideta, lleva't de matí.
(1)- sabates, (2)- mitgetes…
Traduction française :
Maguy, lève-toi tôt,
Il est déjà tard dans la matinée,
Maguy, lève-toi tôt,
Va tout de suite t'habiller.
Moi je me lèverais bien
Si j'avais des chaussures,
Moi je me lèverais bien
Mais des chaussures, je n'en ai pas.
Pierre va à la place,
Pierre maintenant lui en achète,
Pierre maintenant s'en retourne,
Pierre maintenant est ici,
Petite Marguerite, lève-toi tôt.
(1)- chaussures, (2)- chaussettes…
On peut aussi trouver la 6ème ligne comme…
"…si mitgetes* jo en tinguera…",
*Ou "faldilla" (jupette), pinteta (petit peigne), etc.
Et la 6ème ligne du dernier couplet est alors "si soneta no en tiguera" (Si je n'avais pas sommeil)
*****
Encore une autre…
–Margarideta, lleva't de matí,
deixa de fer matinada!
Margarideta, lleva't de matí,
de seguit vés-te a vestir.
–Prou em llevaria jo,
si em portava algú sabates;
prou em llevaria jo,
que sabates no tinc, no.
Pere va a la plaça,
Pere ja n'hi compra,
Pere ja se'n torna,
Pere ja és aquí!
Margarideta, lleva't de matí.
Traduction française :
Maguy, lève-toi tôt,
Arrête de faire la grasse matinée,
Maguy, lève-toi tôt,
Va tout de suite t'habiller.
Moi je me lèverais bien
Si quelqu'un me portait des chaussures,
Moi je me lèverais bien
Mais des chaussures, je n'en ai pas.
Pierre va à la place,
Pierre maintenant lui en achète,
Pierre maintenant s'en retourne,
Pierre maintenant est ici,
Petite Marguerite, lève-toi tôt.