Sluku Sluku Bathok
"J'aimerais vous parler d'une chanson populaire javanaise que connait ma grand-mère. C'est une chanson créée par Sunan Kalijaga, un des neuf érudits musulmans qui ont répandu l'islam à Java. Cette comptine est en réalité des phrases arabes qui sont trop difficiles à prononcer pour des Javanais. Mais cette chanson est en javanais, pas en arabe." -Raditya Anandanto
Sluku Sluku Bathok
Sluku-sluku bathok
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Javanais)
(Français)
Sluku-sluku bathok*
Bathoke ela-elo
Si Romo menyang Solo
Oleh-olehe payung muntho
Mak jenthit lololoba*
Wong mati ora obah
Nek obah medheni bocah
Nek urip nggoleko duwit
Sluku-sluku bathok*
La noix de coco se dandine.
Papa va à Solo.
Il rapportera un grand parapluie.
Mak jenthit lololobah*
Un corps mort ne peut pas bouger,
S'il pouvait bouger, les enfants seraient effrayés.
Sa vie, on doit la gagner.
Notes
*'Sluku-sluku bathok' et 'Mak jenthit lololobah' ne veulent rien dire du tout.
Cette chanson dérive de ces phrases arabes :
Usluka batnaka
Batnaka laa ilaaha ilallah
Siru ma'an man salla
Allahu faizun 'ala man taaba
Ittakhidhillaha rabba
Man maata ra'a dhunuba
Dhunuba da'inin yaghillu yada
Ratibil qalbi bil qawlul thabit
Ce qui signifie…
Purifiez vos âmes,
Remplissez vos âmes du souvenir de Dieu.
Suivez ceux qui prient.
Dieu aime ceux qui se repentent.
Allah est notre Dieu.
Dieu exposera nos péchés quand nous mourrons.
Nos péchés lieront nos deux mains.
Prenez soin de vos âmes par de bonnes actions.
Remerciements
Merci à Raditya Anandanto d'avoir partagé cette chanson, la traduction anglaise et les notes.
ꦩꦠꦸꦂꦤꦸꦮꦸꦤ꧀
(Matur nuwun)