Déjà mal mariée
This song comes from Brittany and is from the 16th century.
Déjà mal mariée
Already Ill-Married
Chanson traditionnelle
Folk Song
(French)
(English)
Mon père m'a mariée
À un tailleur de pierre,
Mon père m'a mariée
À un tailleur de pierre,
Le lendemain de mes noces
M'envoie-t-à la carrière, la.
Déjà mal mariée,
Déjà mal mariée, gué.
Refrain :
Déjà mal mariée déjà
Déjà mal mariée, gué
Déjà mal mariée, déjà
Déjà mal mariée, gué
Le lendemain de mes noces
M'envoie-t-à la carrière,
Le lendemain de mes noces
M'envoie-t-à la carrière,
Et j'ai trempé mon pain
Dans le jus de la pierre, la
Déjà mal mariée,
Déjà mal mariée, gué.
(Refrain)
Et j'ai trempé mon pain
Dans le jus de la pierre,
Et j'ai trempé mon pain
Dans le jus de la pierre,
Par là vint à passer
Le curé du village, la.
Déjà mal mariée,
Déjà mal mariée, gué.
(Refrain)
Par là vint à passer
Le curé du village,
Par là vint à passer
Le curé du village,
"Bonjour Monsieur le Curé
J'ai trois mots à vous dire, la.
Déjà mal mariée,
Déjà mal mariée, gué.
(Refrain)
Bonjour Monsieur le Curé,
J'ai trois mots à vous dire,
Bonjour Monsieur le Curé,
J'ai trois mots à vous dire :
Hier, vous m'avez fait femme,
Aujourd'hui faites-moi fille, la.
Déjà mal mariée,
Déjà mal mariée, gué.
(Refrain)
Hier, vous m'avez fait femme,
Aujourd'hui faites-moi fille,
Hier, vous m'avez fait femme,
Aujourd'hui faites-moi fille.
De fille, je fais femme,
De femme je n' fais point fille, la."
Déjà mal mariée,
Déjà mal mariée, gué.
(Refrain)
My father married me off
To a stonemason,
My father married me off
To a stonemason,
The day after my wedding,
He sent me to the quarry, la*!
Already ill-married,
Already ill-married, make merry**.
(Chorus)
Already ill-married, already
Already ill-married, make merry
Already ill-married, already
Already ill-married, make merry.
The day after my wedding,
He sent me to the quarry,
The day after my wedding,
He sent me to the quarry,
And I dipped my bread
In the stone juice, la!
Already ill-married,
Already ill-married, make merry.
(Chorus)
And I dipped my bread
In the stone juice,
And I dipped my bread
In the stone juice,
There happened to pass by
The village priest, la!
Already ill-married,
Already ill-married, make merry.
(Chorus)
There happened to pass by
The village priest,
There happened to pass by
The village priest,
"Good morning, Father
I must have a word with you, la!
Already ill-married,
Already ill-married, make merry.
(Chorus)
Good morning, Father
I must have a word with you,
Good morning, Father
I must have a word with you:
Yesterday, you made a wife of me,
Today, make a girl of me, la!
Already ill-married,
Already ill-married, make merry.
(Chorus)
Yesterday, you made a wife of me,
Today, make a girl of me,
Yesterday, you made a wife of me,
Today, make a girl of me.
From a girl I make a wife,
From a wife I make no girl, la!
Already ill-married,
Already ill-married, make merry.
(Chorus)
Notes
*La either spelled "la" or "là" has no meaning here.
**"Gué/gai" (or "ô gué") can be found in old songs to express joy. Here it's more about rhyming with "mariée".
Comments
"I learned it with "déjà" instead of "la/là" at the end of line #6." -Monique
Thanks!
Thanks!
Thanks!
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Contribution: Monique
Translated by Monique Palomares with Lisa.