Erdő erdő erdő
Erdő erdő erdő
Bosque, bosque, bosque
Canción tradicional
Canción tradicional
(Húngaro)
(Español)
Erdő erdő erdő,
Marosszéki kerek erdő
Madár lakik benne,
Madár lakik tizenkettő
Cukrot adnék annak a madárnak
Dalolja ki nevét a babámnak
Csárdás kisangyalom,
Érted fáj a szívem nagyon.
Búza, búza, búza,
De szép tábla búza
Annak közepébe'
Kinyílott a rózsa
Tüske annak minden ága,
Nem állja a madár lába,
Kedves kisangyalom,
Érted fáj a szívem nagyon.
Bosque, bosque, bosque,
Bosque redondo de Marosszék.
Dentro viven pájaros,
Pájaros que son doce.
Quisiera dar azúcar a aquel pájaro
Que dice le nombre de mi amada
Mi angelito de csárdas.
El corazón me duele mucho por ti.
Trigo, trigo, trigo,
¡Qué bello campo de trigo!
En el medio del campo,
Una rosa ha florecido,
Todos los tallos tienen espinas,
El pie del pájaro no las puede aguantar.
Angelito querido,
El corazón me duelo mucho por ti.
Notas
"Pienso que mucha gente conoce esta canción pero que solo muy pocos saben dónde se halla exactamente Marosszék. Supongo que el sentido de "csárdás" es algo que se debe enseñar a los más jóvenes. Para mí, "csárdás" es una danza folclórica y tradicional. Es un sustantivo. Sin embargo, aquí, se utiliza como adjetivo "csárdás". Entonces, la palabra se refiere a alguien que puede y hace aquel tipo de baile. Otros dicen que el adjetivo procede de otro nombre, "csárda" que se usaba para "pub" (bar). Luego, puede significar el amo de un lugar o para mejor decir, aquí, el ama, en este contexto." -Tinker Jack