Fèy-O
"Fèy" significa literalmente "hojas" pero también se refiere a las hierbas que da un sacerdote o una sacerdotisa vodú para ayudar a curar a una persona enferma. Esta canción trata de un padre que va a ver al sacerdote o la sacerdotisa vodú para conseguir ayuda para su hijo enfermo.
Fèy-O
Hierbas, ho
Canción tradicional
Canción tradicional
(Criollo haitiano)
(Español)
Fèy*, o!
Sove lavi mwen
Nan mizè mwen ye, o!
Fèy, o!
Sove lavi mwen
Nan mizè mwen ye, o!
Pitit mwen malad,
Mwen kouri kay gangan Similo**.
Pitit mwen malad,
Mwen kouri kay gangan
Si li bon gangan
Sove lavi mwen,
Nan mizè mwen ye, o!
¡Hierbas, ho!
¡Salvadme la vida,
Estoy en la miseria, ho!
¡Hierbas, ho!
¡Salvadme la vida,
Estoy en la miseria, ho!
Mi hijo está enfermo,
Corro a casa del curandero Similo**.
Mi hijo está enfermo,
Corro a la casa del curandero.
Si es un buen curandero,
Me salvará la vida,
¡Estoy en la miseria, ho!
Notas
* Literalmente, es "hojas" pero aquí se refiere a hierbas.
** A veces lo cant "Simbi o".
Simon y Garfunkel cantaron esta canción. El título de su versión está en francés, es "Feuilles-O". Esta canción también la cantan coros.