Komáromi kisleány
Cette chanson se chante aussi en canon.
Béla Bartók a recueilli cette chanson traditionnelle hongroise à Dercen, comitat ("~département") de Bereg, en 1912.
Komáromi kisleány
Fille de Komárom
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Hongrois)
(Français)
Komáromi kisleány,
vigyél által a Dunán,
a Dunán, a Dunán,
vigyél által a Dunán.
Ha átviszel a Dunán,
megcsókollak a partján,
a partján, a partján,
megcsókollak a partján!
Elhajtanám a libát,
Komáromig mezítláb,
Libaláb, libaláb,
Komáromig mezítláb
Télen nagyon hideg van,
nyáron nagyon meleg van,
soha nincs jó idő,
mindig esik az eső.
Fille de Komárom,
Fais-moi traverser le Danube,
Le Danube, le Danube,
Fais-moi traverser le Danube.
Si tu me fais traverser le Danube,
Je t'embrasserai sur la berge,
Sur la berge, sur la berge,
Je t'embrasserai sur la berge.
Je conduirai l'oie
Pieds-nus à Komárom,
Pieds d'oies, pieds d'oie,
Pieds-nus à Komáron.
Il fait très froid en hiver,
Il fait très chaud en été,
Ce n'est jamais le bon moment,
Il pleut toujours.
Notes
Komárom est une ville hongroise sur la rive droite du Danube. "La ville actuelle de Komárom s'appelait à l'origine Újszőny : elle fut réunie en 1896 par un pont de fer à la ville historique de Komárom (aujourd'hui la ville slovaque de Komárno) située sur l'autre rive du Danube : à cette époque en effet, les deux rives faisaient partie du royaume de Hongrie. Elles furent à nouveau séparées quand la Tchécoslovaquie proclama son indépendance en 1918". -Wikipédia.