Brand in Mokum
"Mokum" est un surnom d'Amsterdam. C'est un mot yiddish qui signifie refuge sûr. Amsterdam était un refuge sûr pour les Juifs d'Europe avant l'holocauste.
Ceci est une version néerlandaise de "London's Burning".(Londres flambe).
La traduction peut se chanter.
Brand in Mokum
Mokum flambe
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Néerlandais)
(Français)
Brand in Mokum,
Brand in Mokum,
Zie eens ginder!
Zie eens ginder!
Brand brand!
Brand brand!
En daar is geen water.
En daar is geen water.
Mokum* flambe,
Mokum flambe,
Voyez là-bas !
Voyez là-bas !
Au feu !
Au feu !
De l'eau, il n'y en pas,
De l'eau, il n'y en pas.
Notes
* Surnom pour Amsterdam
Traduction littérale
Feu à Mokum
Feu à Mokum
Voyez là-bas,
Voyez là-bas,
Au feu, au feu
Au feu, au feu
Et il n'y a pas d'eau
Et il n'y a pas d'eau.
Commentaires
D'après Wikipédia en anglais, on dit que cette chanson "se réfère à la rébellion d'Amsterdam contre Napoléon en 1813."