Седнала Калинка
Седнала Калинка
Kaleena is Rocking a Cradle
Lullaby
Lullaby
(Bulgarian)
(English)
Седнала Калинка
Под дърво в градинка.
Румена девойка
Чудна песнопойка
Люлка залюляла
Песничка запяла.
Нани, нани, брате,
Сънчо пак те кани
Сънчо ще ти прати
Дарове богати –
Джуджета брадата
С кончета крилати,
В пъстра колесница,
Със златна юздица.
In a garden, in a shade,
Kalina* is rocking a cradle.
A beautiful maiden
A singer from heaven.
The cradle is swinging
Kalina is singing.
Na-ney**, na-ney, brother
Sleep, my little brother.
Slumber is calling you,
Can't you hear?
Slumber will give you
Presents, my dear.
Three dwarves are driving
A beautiful cart,
Horses with white wings
Are coming, my heart!
Notes
*Kalina is a Bulgarian woman's name. It can be rhymed with "inner".
**Na-ney, na-ney is pronounced as in "money, money" and is sung in lullabies.
Comments
Literal translation:
Kalina sat down
Under a tree in a garden.
A rosy-cheeked maiden
A songstress from heaven.
She rocked a hammock
She sang a little song.
Naney, naney, brother
Slumber invites you again
To his palace.
Slumber will send you
Rich presents and gifts:
A lovely chariot
Bearded dwarves
In a lovely chariot
With flying horses
With golden reins.
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Tsvetomira Nikolova for contributing and translating this lullaby.
Много благодаря
Mnogo blagodarya!