Wassail Song
Wassail signifie "soyez en bonne santé". C'est aussi une boisson à base de cidre donnée aux chanteurs.
Il y a une autre version de cette chanson appelée Wassail! Wassail All Over the Town! (Gloucestershire Wassail).
Wassail Song
Chanson pour porter un toast
Chanson de Noël
Chanson de Noël
(Anglais)
(Français)
1. Wassail, wassail, all over the town,
Our toast it is white and our ale it is brown
Our bowl it is made of the white maple tree,
With the wassailing bowl we'll drink to thee,
Drink to thee, drink to thee,
With the wassailing bowl we'll drink to thee.
2. Here is to Cherry* and to his right cheek,
Pray God send my master a good piece of beef,
And a good piece of beef that may we all see;
With the wassailing bowl we'll drink to thee.
Drink to thee, drink to thee,
With the wassailing bowl we'll drink to thee.
3. Here is to Cherry and to his right eye,
Pray God send my master a good Christmas pie,
And a good Christmas pie that may we all see
With our wassailing bowl we'll drink to thee.
Drink to thee, drink to thee,
With our wassailing bowl we'll drink to thee.
4. Here is to Cherry and to his right arm,
May God send my master a good crop of corn,
And a good crop of corn that may we all see
With the wassailing bowl we'll drink to thee.
Drink to thee, drink to thee,
With the wassailing bowl we'll drink to thee.
5. Here is to Cherry and to his left ear,
Pray God send my master a barrel of beer,
And a barrel of beer that may we all see
With our wassailing bowl we'll drink to thee,
Drink to thee, drink to thee,
With our wassailing bowl we'll drink to thee.
6. Here's to our cow and to her long tail
Pray God send our master he never may fail
A bowl of strong beer; I pray you draw near,
And our jolly wassail it's then you shall hear.
We'll drink to thee, drink to thee,
And our jolly wassail it's then you shall hear.
7. Come, butler, come fill us a bowl of the best,
Then I hope that your soul in heaven may rest;
But if you do draw us a bowl of the small,
Then down fall butler, bowl and all!
We'll drink to thee, drink to thee,
With the wassailing bowl we'll drink to thee.
8. Where is the maid with the lily-white smock,
That do trip to the door and draw back the lock?
O let us all in and seek how you do,
Saying: Nan, if you will, we will welcome you too,
We'll drink to thee, drink to thee,
With the wassailing bowl we'll drink to thee.
1. Toast, toast partout dans la ville,
Notre pain est blanc et notre bière est brune,
Notre bol pour les toasts est fait d'érable blanc,
Avec le bol pour les toasts, nous boirons à toi,
Boirons à toi, boirons à toi,
Avec le bol pour les toasts, nous boirons à toi.
2. Buvons à Cherry* et à sa joue droite,
Que Dieu envoie à mon maitre une bonne pièce de bœuf,
Et une bonne pièce de bœuf que nous tous puissions voir ;
Avec le bol pour les toasts, nous boirons à toi,
Boirons à toi, boirons à toi,
Avec le bol pour les toasts, nous boirons à toi.
3. Buvons à Cherry et à son œil droit,
Que Dieu envoie à mon maitre une bonne tourte de Noël,
Et une bonne tourte de Noël que nous tous puissions voir ;
Avec notre bol pour les toasts, nous boirons à toi,
Boirons à toi, boirons à toi,
Avec notre bol pour les toasts, nous boirons à toi.
4. Buvons à Cherry et à son bras droit,
Que Dieu envoie à mon maitre une bonne récolte de blé,
Et une bonne récolte de blé que nous tous puissions voir ;
Avec le bol pour les toasts, nous boirons à toi,
Boirons à toi, boirons à toi,
Avec le bol pour les toasts, nous boirons à toi.
5. Buvons à Cherry et à son oreille gauche,
Que Dieu envoie à mon maitre un tonneau de bière,
Et un tonneau de bière que nous tous puissions voir ;
Avec notre bol pour les toasts, nous boirons à toi,
Boirons à toi, boirons à toi,
Avec notre bol pour les toasts, nous boirons à toi.
6. Buvons à notre vache et à sa longue queue
Dieu envoie à notre maître que ne lui fasse jamais défaut
Un bol de bière forte, je vous prie de vous approcher,
Et alors vous pourrez tous entendre notre joyeux toast.
Nous boirons à toi, boirons à toi,
Et alors vous pourrez tous entendre notre joyeux toast.
7. Venez, majordome, venez nous remplir un bol du meilleur,
J'espère que votre âme au paradis reposera,
Mais si vous nous portez un bol des plus petits,
Alors tomberont le majordome, le bol et tout ça.
Nous boirons à toi, boirons à toi,
Avec le bol pour les toasts, nous boirons à toi.
8. Où est la bonne avec sa blouse blanche de lis,
Qui vient d'un pas léger à la porte et tire le loquet ?
Ô, laissez-nous tous entrer et voir comment vous allez,
Disant : "Nan**, si vous voulez, nous vous ferons bon accueil à vous aussi.
Nous boirons à toi, boirons à toi,
Avec le bol pour les toasts, nous boirons à toi.
Notes
* "Cherry" est le nom d'un cheval.
** "Nan" est le diminutif par lequel on appelle une mamie, une nounou ou une domestique.
Commentaires
"Wassail" est une coutume qui consiste à aller de porte en porte pour porter un toast aux hôtes qui offrent en échange une boisson à base de pommes (le cidre français est composé exclusivement de pommes, le "cider" britannique est chaptalisé -on lui ajoute du sucre.)
Vous trouverez de plus amples renseignements sur cette coutume dans cet article et sur le très intéressant blog Un tiers chemin