Du, du liegst mir am Herzen
Du, du liegst mir am Herzen
Tú, tú me importas mucho
Canción de amor
Canción de amor
(Alemán)
(Español)
Du, du, liegst mir am Herzen,
du, du, liegst mir im Sinn.
Du, du, machst mir viel Schmerzen,
weißt nicht, wie gut ich dir bin.
Du, du, du, du weißt nicht,
wie gut ich dir bin.
So, so wie ich dich liebe,
so, so liebe auch mich!
Die, die zärtlichsten Triebe
fühl' ich allein nur für dich!
Ja, ja, ja,
fühl' ich allein nur für dich!
Doch, doch darf ich dir trauen,
dir, dir mit leichtem Sinn?
Du, du kannst auf mich bauen,
weißt ja, wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja weißt ja,
wie gut ich dir bin.
Und, und wenn in der Ferne
dir, mein Herz erscheint,
dann, dann wünsch ich so gerne,
daß uns die Liebe vereint.
Ja ja ja
daß uns die Liebe vereint.
Tú, tú me importas mucho,
Tú, tú estás en mi mente,
Tú, tú me das mucha pena,
No sabes cuán bueno soy para ti.
Tú, tú, tú, tú no sabes
Cuán bueno soy para ti.
Tanto, tanto como te amo,
¡Tanto, ámame tanto!
Los más tiernos impulsos,
Solo los siento por ti,
Sí, sí, sí,
¡Solo los siento por ti!
Pero, pero, ¿puedo fiarme de ti,
Tú, tú, con espíritu ligero?
Puedes contar conmigo,
Sabes cuán bueno soy para ti,
Sí, sí, sí, sí,
Cuán bueno soy para ti.
Y, y si a lo lejos
Se te aparece mi corazón,
Luego, luego tanto deseo
Que el amor nos una,
Sí, sí, sí,
Que el amor nos una.
Notas
"Robert nos escribió que su papá le cantaba parte de esta canción como nana cuando era pequeñito. "Mi papá me cantaba una canción de cuna alemana cuando era pequeño. Mi bisabuelo se vino a Estados Unidos a fines de los años 1800 – principios de los años 1900. ¡Estoy seguro de que lo cantó a mi papá también! Mi bisabuelo salió de la ciudad de Heide en la parte noroeste de Alemania."
Partitura
Agradecimientos
Gracias a Elisabeth Allen por haber compartido esta canción con la traducción inglesa y el vídeo. Gracias a Robert por habernos indicado esta canción.
Dankeschön