Når i bøgenes duftende sal
Este es el canon sobre el cual está basada la canción neerlandesa Avondstilte overal y también la canción alemana Abendstille überall.
Når i bøgenes duftende sal
Cuando en la fragante sala del haya
Canon
Canon
(Danés)
(Español)
Når i bøgenes duftende sal
alting tier og natten er sval,
slår end en lille sanger sin trille håjt i hal:
Syng kun ene, du nattergal.
Cuando en la fragante sala del haya,
Todo está quieto y la noche fresca,
Un pequeño cantante trina fuerte en la sala:
Canta solo uno, ruiseñor.
Notas
Letra y melodía originales danesas: Otto Laub (1805 - 1882).
Pueden escribirnos para decirnos si esta canción aún se canta en Dinamarca. También acogeremos con gusto información sobre la traducción. Gracias. -Tía Mónica
Partitura
Anuncio