Når i bøgenes duftende sal
C'est le canon sur lequel est basée la chanson néerlandaise Avondstilte overal ainsi que la chanson allemande Abendstille überall.
Når i bøgenes duftende sal
Quand dans l'odorante salle du hêtre
Canon
Canon
(Danois)
(Français)
Når i bøgenes duftende sal
alting tier og natten er sval,
slår end en lille sanger sin trille håjt i hal:
Syng kun ene, du nattergal.
Quand dans l'odorante salle du hêtre,
Tout est silencieux et la nuit est fraiche,
Un petit chanteur fait ses trilles sonores dans la salle :
N'en chante qu'une, rossignol.
Notes
Paroles et musique danoises originales : Otto Laub (1805 - 1882).
Merci de nous écrire pour nous dire si cette chanson est encore chantée au Danemark. Nous accueillerons volontiers des informations sur la traduction. -Tatie Monique
Partition
Publicité