Don Pepito el verdulero
On peut aussi trouver cette chanson comme "Don Pepito el bandolero" (le bandit), "Periquito el Bandolero" (perroquet) et "Juanito el bandolero"...
On peut s'en servir pour des frapper de mains.
Don Pepito el verdulero
M. Jojo le primeur
Rima
Comptine
(Espagnol)
(Français)
Don Pepito el verdulero
se cayó en un sombrero,
el sombrero era de paja
se cayó en una caja,
la caja era de cartón
se cayó en un cajón,
el cajón era de pino
se cayó en un pepino,
el pepino maduró
y Don Pepito se salvó.
M. Jojo le primeur
Est tombé dans un chapeau neuf,
Le chapeau était en toile épaisse,
Il est tombé dans une caisse,
La caisse était en papier,
Il est tombé dans un casier,
Le casier était trop sombre,
Il est tombé dans un concombre,
Le concombre a muri
M. Jojo s'est enfui.
Notes
Pepito est le diminutif de Pepe, lui-même diminutif de José (Joseph).
Traduction littérale :
Jojo le primeur (marchand de légumes)
Est tombé dans un chapeau,
Le chapeau était en paille,
Il est tombé dans une caisse,
La caisse était en carton,
Il est tombé dans un tiroir,
Le tiroir était en pin,
Il est tombé dans un concombre,
Le concombre a muri
Et Jojo a été sauvé.