Alegría, alegría, alegría
Alegría, alegría, alegría
Allégresse, allégresse, allégresse
Canción de Navidad
Chanson de Noël
(Espagnol)
(Français)
Hacia Belén, se encaminan,
María con su amante esposo,
Llevando en su compañía,
A todo un Dios poderoso.
(Estribillo)
Alegría, alegría, alegría,
Alegría, alegría y placer,
Que la Virgen, va de paso
Con su esposo hacia Belén.
Los pajarillos del bosque,
Al ver pasar los esposos,
Les cantaban melodías,
Con sus trinos armoniosos...
(Estribillo)
En cuanto a Belén llegaron,
Posada al punto pidieron,
Nadie los quiso hospedar,
Porque tan pobres les vieron.
(Estribillo)
Vers Bethléem s'acheminent
Marie et son époux aimant,
Ayant en leur compagnie
Un grand Dieu puissant.
Refrain
Allégresse, allégresse, allégresse
Allégresse, allégresse et plaisir
Car la Vierge est en chemin
Avec son époux, pour Bethléem.
Les petits oiseaux des bois
En voyant passer les époux,
Leur chantaient des mélodies
De leurs trilles harmonieux.
(Refrain)
Dès qu'ils arrivèrent à Bethléem,
Ils demandèrent aussitôt à loger,
Personne ne les voulut héberger
En les voyant si pauvres.
(Refrain).
Vous pouvez entendre le refrain chanté dans l'enregistrement ci-dessous.
Merci beaucoup à Mme Mynelle Howells et sa classe d'espagnol 6AA (2007) de la Trinity Lutheran School d'avoir chanté pour nous !
Remerciements
Merci beaucoup à Mme Mynelle Howells pour les paroles de Alegría, alegría, alegría et la traduction anglaise.
Image : Saint Joseph cherche un gîte à Bethléem, James Tissot, France, (créé) 1886-1894.
¡Muchas gracias!