The Purple Cow
The Purple Cow
La vaca violeta
Poema
Poema
(Inglés)
(Español)
Reflections on a Mythic Beast,
Who's Quite Remarkable, at Least.
I never saw a Purple Cow,
I never hope to see one;
But I can tell you, anyhow,
I'd rather see than be one.
Reflecciones sobre una bestia mítica,
Que es muy notable, por lo menos.
Nunca vi una vaca morada,
Nunca espero ver una;
Pero os puedo decir, de toda forma,
Que preferiría ver una que ser una.
Notas
Escrito por Gelett Burgess (1866 – 1951).
Gelett Burgess se hizo muy famoso por su poema "The Purple Cow". Tanto que más tarde, escribió este poema:
5 ans après.
(Confession: and a Portrait, Too,
Upon a Background that I Rue!)
Ah, yes! I wrote the "Purple Cow"-
I'm Sorry, now, I wrote it!
But I can tell you, anyhow,
I'll kill you if you quote it!
Traducción española
Cinco años después.
(Confesión: y un retrato, también,
Sobre un antecedente que siento.)
¡Ah, sí! Escribí la "Vaca morada"-
Siento, ahora, haberlo escrito!
Pero os puedo decir, de toda forma,
Os mataré si lo citáis.
El poema "The Purple Cow" fue parodiado por muchos poetas. Aquí va un anónimo que era muy famoso:
I've never seen a purple cow.
My eyes with tears are full.
I've never seen a purple cow,
And I'm a purple bull.
Traducción española
Nunca he visto una vaca morada,
Están llenos de lágrimas mis ojos.
Nunca he visto una vaca morada
Y soy un toro morado.
Agradecimientos
Ilustración de Gelett Burgess, modificada por Lisa.