Have You Ever Seen?
"Have You Ever Seen" est un poème plein de jeux de mots, la plupart sont intraduisibles, vous trouverez pourquoi dans les notes.
La plus ancienne version de ce poème qu'on peut trouver sous forme publiée date de 1921.
Have You Ever Seen?
Avez-vous jamais vu
Poème
Poème
(Anglais)
(Français)
Have you seen a sheet on a river bed?
Or a single hair from a hammer's head?
Has the foot of a mountain any toes?
And is there a pair of the garden hose?
Does a needle ever wink its eye?
Why doesn't the wing of a building fly?
Can you tickle the ribs of a parasol?
Or open the trunk of a tree at all?
Are the teeth of a rake ever going to bite?
Have the hands of a clock any left or right?
Is the garden plot quite deep and dark?
And what is the sound of the birch's bark?
Avez-vous jamais vu un drap sur le lit d'une rivière ?
Ou un seul cheveu sur la tête d'un marteau ?
Le pied d'une montagne a-t-il des orteils ?
Et y a-t-il une paire de tuyaux (1) de jardin ?
Une aiguille cligne-t-elle jamais de l'œil (2) ?
Pourquoi l'aile d'un bâtiment ne vole-t-elle pas?
Pouvez-vous chatouiller les côtes (3) d'un parasol ?
Ou ouvrir le tronc (4) d'un arbre ?
Les dents d'un râteau vont-elles mordre un jour ?
Les mains (5) d'une horloge ont-elles une gauche et une droite ?
Le carré (6) de jardin est-il très profond et sombre ?
Et quel est le son de l'écorce (7) du bouleau ?
Notes
(1) "hose" désigne à la fois un tuyau et des bas…
(2) le chas d'une aiguille se dit "œil" en anglais.
(3) "rib" désigne à la fois les côtes (côtelettes, pas la côte qui grimpe) et les baleines d'un parapluie ou d'un parasol
(4) "trunk" désigne à la fois un tronc et le coffre d'une voiture
(5) "hands" désigne à la fois les mains et les aiguilles de l'horloge, de la montre…
(6) "plot" désigne à la fois une parcelle de terrain et une intrigue, un complot
(7) "bark" désigne à la fois l'écorce d'un arbre et un aboiement.