Rida, rida ranka
Rida, rida ranka
Rida, rida ranka
Canción infantil
Canción infantil
(Sueco)
(Español)
Rida, rida ranka,
hästen heter Blanka.
Liten riddare så rar
ännu inga sporrar har.
När han dem har vunnit,
barndomsro försvunnit.
Rida, rida ranka,
hästen heter Blanka.
Liten pilt med ögon blå,
kungakronor skall du få.
När du dem har vunnit,
ungdomsro försvunnit.
Rida, rida ranka,
hästen heter Blanka.
Andra famntag än av mor
fröjda dig, när du blir stor.
När du dem har vunnit,
mandomsro försvunnit.
Så sjöng hon för sin älskling
om livets äventyr
och log emellan tårar,
fru Blanka av Namur.
Och när kung Håkan vunnit
båd sporrar, land och brud,
nog mindes han med vemod
den barndomssångens ljud.
Rida, rida ranka
el caballo se llama Blanca.
Jinetito, prenda mía,
todavía no tienes espuelas
Cuando las hayas ganado,
la paz de la infancia habrá pasado.
Rida rida ranka
el caballo se llama Blanca
Niñito de ojos azules,
coronas de rey tendrás.
Cuando las hayas ganado
la paz de la juventud habrá pasado.
Rida rida ranka
el caballo se llama Blanca
De abrazos que no sean de madre
gozarás cuando hayas crecido.
Cuando los hayas ganado
la paz de la madurez habrá pasado.
Así cantaba, para su cariñito,
las aventuras de la vida
y entre sus lágrimas, sonreía
Doña Blanca de Namur.
Y cuando el rey Håkan hubo ganado
a la vez espuelas, tierra y novia,
recordó con melancolía
de su infancia la melodía.
Notas
Versión sueca de Rida, rida, ranka por Hans Henrik Hallbäck (1838-1885) adaptación libre según Zacharias Topelius (1818-1898).
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Kimerly Zoller por esta canción. Traducción inglesa Mamá Lisa y Jason Pomerantz.
Tack så mycket!