Rida, rida ranka
Rida, rida ranka
Rida, rida, ranka
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Suédois)
(Français)
Rida, rida ranka,
hästen heter Blanka.
Liten riddare så rar
ännu inga sporrar har.
När han dem har vunnit,
barndomsro försvunnit.
Rida, rida ranka,
hästen heter Blanka.
Liten pilt med ögon blå,
kungakronor skall du få.
När du dem har vunnit,
ungdomsro försvunnit.
Rida, rida ranka,
hästen heter Blanka.
Andra famntag än av mor
fröjda dig, när du blir stor.
När du dem har vunnit,
mandomsro försvunnit.
Så sjöng hon för sin älskling
om livets äventyr
och log emellan tårar,
fru Blanka av Namur.
Och när kung Håkan vunnit
båd sporrar, land och brud,
nog mindes han med vemod
den barndomssångens ljud.
Rida, rida ranka
Le cheval s'appelle Blanche
Petit chevalier, mon trésor,
N'a pas d'éperons encore
Quand tu les auras gagnés
La paix de l'enfance aura passé.
Rida rida ranka
Le cheval s'appelle Blanche
Petit garçon aux yeux bleus, toi
Tu recevras couronnes de roi
Quand tu les auras gagnées
La paix de la jeunesse aura passé.
Rida rida ranka
Le cheval s'appelle Blanche
Des étreintes d'autres que Maman
Te réjouiront quand tu seras grand
Quand tu les auras gagnées
La paix de la maturité aura passé.
Ainsi, pour son cher petit, elle chantait
De la vie les aventures,
Et à travers ses larmes, elle souriait
Dame Blanche de Namur.
Et quand le roi Håkan eut gagné
À la fois éperons, pays et fiancée,
Il se rappela tristement
L'air de quand il était enfant.
Notes
Version suédoise de Rida, rida, ranka par Hans Henrik Hallbäck (1838-1885) libre adaptation d'après Zacharias Topelius (1818-1898).
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Kimerly Zoller pour cette chanson. Traduction anglaise Mama Lisa et Jason Pomerantz.
Tack så mycket!