Al ánimo
"Al ánimo" deriva del árabe clásico. Leer las notas más abajo.
Al ánimo
Juego cantado
1. Al ánimo, al ánimo
La fuente se rompió
Al ánimo, al ánimo
Denle reparación.
Uí, uí, ua,
La muerte va a pasar
Uí, uí, ua
¿A quién se llevará?
2. Al ánimo, al ánimo,
La fuente sirve ya
Al ánimo, al ánimo,
De nuevo alegrará.
Uí, uí, ua,
La muerte va a pasar
Uí, uí, ua
¡A nadie llevará!
Notas
* "al ánimo" y todas sus demás versiones como al alimón, al alimó, a la lima a la limón, alé limón, lirón lirón, mirón mirón etc. son distorsiones de la fórmula árabe "alaa 'alima l'aalimuun" (ea, sepan cuantos han de saber) de los pregoneros andalusíes hace ya muchos siglos. Corresponde a "(Por orden del alcalde / del rey,) se hace saber que…"
Reglas del juego
Dos niños deciden quién será la naranja (u otra cosa) y quién será el limón (u otra cosa). Se ponen el uno en frente del otro, palma contra palma y levantan los brazos para hacer un arco. Los otros pasan debajo mientras se canta la canción. Al final de la canción, los dos niños que forman el puente bajan sus brazos para aprisionar al que estaba pasando entre ellos y que debe decidir si quiere ser naranja o limón, y luego se va a colocar detrás de quien haya elegido. Cuando todos los niños hayan sido atrapados, cada línea tira hacia atrás para saber quiénes son los más fuertes, los limones o las naranjas.
Comentarios
También se canta y se juega en Cuba con una letra algo distinta.