Notas

Después del segundo y cuarto verso, se canta "hejom, fejom, falli-ralli-ra'!" que no tiene sentido. Las dos primeras palabras sí quieren decir algo – imperativos plurales en desuso para "aplaudamos" y "ceramos" pero eso tiene poco sentido en este contexto.

Nota: Kattegatt es el nombre de las aguas que enlazan el mar Báltico con el océano Atlántico (o más precisamente, el mar del Norte que se halla entre los dos). Era la única vía transitable para salir del mar Báltico.

Unas personas que conocen el sueco se pueden preguntar por qué tan pocos versos riman. Es porque, a lo menos en parte, la canción es antigua y la pronunciación y la ortografía de varias palabras han cambiado desde aquel entonces.

Listen

Partitura

Partitura - Bonden Och Kråkan

Agradecimientos

Estoy muy agradecida a Leif Stensson del Proyecto Runeberg por esta canción y por haber facilitado tan interesante comentario.

El Proyecto Runeberg es un proyecto abierto, en la base del voluntariado, cuyo objetivo es poner la literatura clásica y el arte nórdicos a disposición de la gente bajo una forma electrónica gratuita. Hasta hoy en día, pusieron cerca de 200 obras en la red.

Tack så mycket!