Shona malanga
"Shona malanga… Cela veut dire 'raccourcis le jour'… cela veut dire 'que le soleil descende/se couche'. C'était en général pendant l'époque anti-apartheid, quand les gens travaillaient le jour et ils disaient 'Shona malanga,' jusqu'à ce que nous nous retrouvions, parce que nous allons nous retrouver et nous allons lutter pour la liberté. Aussi le cri anti-guerre 'a luta continuar'… qui signifie 'la lutte continuera'…" -Una May Olomolaiye (YouTube)
Les paroles ci-dessous sont chantées sur une structure de chanson à répondre et sont répétées tout au long de la chanson.
Shona malanga
Que le soleil descende
Chanson de liberté
Chanson de liberté
(Zoulou)
(Français)
Shona!
Shona malanga!
Shona malanga shona!
He sizo dibana*
Dibana, dibana
Oh oh a luta continuar!
(Meneur) Descends !
(Groupe) Que le soleil descende !
(Tous) Que le soleil descende, descende !
Jusqu'à ce que nous nous retrouvions !
Nous nous retrouvions, nous nous retrouvions !
Oh, oh, la lute continue !
Notes
*Cette ligne n'est pas toujours chantée. Parfois on ajoute davantage de paroles à la chanson.
Malanga = soleil, lumière du soleil ou jour, journée.
Shona = se coucher, descendre.
"A luta continua" est du portugais. D'après l'entrée en anglais de Wikipédia, "A luta continua (en français, la lutte continue) était le cri de ralliement du mouvement FRELIMO pendant la guerre d'indépendance du Mozambique. La phrase est en portugais (la langue officielle de l'ancienne colonie portugaise) et était utilisée par le leader FRELIMO Samora Machel pour entretenir le support populaire contre la présence coloniale portugaise." (Traduit de l'anglais)
Règles du jeu
"Vous devez bouger sur cette chanson !" -Una May Olomolaiye
Mouvements : un pas en avant avec le pied droit, puis le pied gauche. Puis un pas en arrière avec le pied droit, puis le pied gauche. Les bras bougent dans la même direction que les pieds.
Commentaires
Cette chanson est populaire auprès des chorales du monde.