Los pollos de mi cazuela
La traduction peut se chanter.
Los pollos de mi cazuela
Les poulets de ma marmite
Danza en círculo
Danse en cercle
(Espagnol)
(Français)
Los pollos de mi cazuela
no sirven para comer
sino para las viuditas
que lo saben componer.
Se les echa ajo, cebolla
y hojitas de laurel,
se sacan de la cazuela
cuando se van a comer.
Componte niña, componte
que hay viene tu marinero
con ese bonito traje
que parece un cocinero.
Yo soy la que parte el pan,
yo soy la que sirve el vino,
yo soy la que me meneo,
con este cuerpo tan divino.
Anoche yo te vi,
bailando el chiquichá,
con las manos en la cintura
meneando al bailar.
Les poulets de ma marmite
Je ne vais pas les manger,
Ils sont pour les petites veuves
Qui savent les préparer.
On met de l'ail, de l'ognon
Et des feuilles de laurier,
On les sort de la marmite
Lorsque l'on va les manger.
Pomponne-toi donc ma fille,
Ton marin va arriver
Avec ce joli costume
On dirait un cuisinier.
C'est moi qui partag' le pain,
C'est moi qui sers le vin,
C'est moi qui me remue
Avec ce corps si divin.
Hier soir je t'ai bien vu(e)
Dansant le chiquicha,
Avec les mains à la taille
Tu remuais en dansant.
Règles du jeu
Les enfants forment un cercle en se donnant la main. Un enfant, préalablement désigné, va à l'intérieur du cercle. Le cercle avance alors en sautillant dans un sens alors que l'enfant seul tourne en sens inverse. À la fin du 3ème couplet, tous s'arrêtent et celui du milieu s'arrête devant quelqu'un et chante seul le 4ème couplet. Tous continuent à remuer les hanches d'un côté à l'autre. Ils peuvent alors se prendre par le bras et tourner sur le dernier couplet, changeant éventuellement de sens au milieu. Puis les deux enfants échangent alors leur rôle et le jeu recommence.
Commentaires
Allez voir la version cubaine de Los pollos de mi cazuela.
Allez voir la version nicaragayenne de Los pollos de mi cazuela.