Notes

* Le mot qui existe est pingüe, accentué sur la première syllabe et qui veut dire gros, gras. La traduction de la première ligne a été faite par rapport aux mots qui s'y rapprochent le plus (de do pingüé ~ de dos pingües = de deux gros) mais de fait, "pingüé" n'a aucun sens, pour preuve la version de Porto Rico qui dit "de los tingüé".
** Certaines versions ont cette ligne comme "y mató a 43" (et il en a tué 43).

Listen

Télécharger

Merci à Marlen Infante Ricardo pour son enregistrement.

Remerciements

Merci à Marlen Infante Ricardo d'avoir partagé cette chanson avec nous.

¡Muchas gracias!