Schneck' im Haus
Schneck' im Haus
Snail in the House
Children's Song
Children's Song
(Germany)
(English)
Schneck' im Haus,
Komm heraus!
Strecke deine Hörner aus!
Wenn du sie nicht strecken willst,
Werf' ich dich in Graben,
Fressen dich die Raben,
Kommt das Kalb,
Frißt dich halb,
Kommt das Schwein,
Frißt dich ganz und gar hinein.
Snail in the house,
Come out!
Put your horns out!
If you do not want to put them out,
I'll throw you in the ditch,
The ravens will eat you,
The calf comes,
Eats half of you,
The pig comes,
Eats you all up!
Notes
Here is a version with a slightly different ending:
Schneck' im Haus,
Komm heraus!
Strecke deine Hörner aus!
Wenn du sie nicht strecken willst,
Werf' ich dich in Graben,
Fressen dich die Raben,
Hol' ich dich 'raus,
frißt dich die Maus.
Strecke deine Hörner aus!
Translation:
Snail in the house,
Come out!
Put your horns out!
If you do not want to put them out,
I'll throw you in the ditch,
The ravens will eat you,
I'll take you out,
The mouse will eat you.
Put your horns out!
Thanks and Acknowledgements
Translated by Monique and Lisa. Illustration from "Für Mutter und Kind" (1881) by Paul Thumann. Photo by Monique Palomares.