Cacalaus morgueta
Cette comptine est en provençal.
Cacalaus morgueta
Escargot mourguette
Comptine
Comptine
(Occitan)
(Français)
Cacalaus morgueta*,
Sòrte tei banetas ;
Se lei vòs pas sortir,
anarai vèrs lo manescau,
Que te romprà ton ostau.
Escargot mourguette,
Sors tes petites cornes
Si tu ne veux pas les sortir,
Je m'adresserai au maréchal
Qui te cassera ta maison.
Notes
*"Morgueta" / "mourguette" signifie littéralement "petite nonne". Le mot peut désigner la variété "Eobania vermiculata" ou le petit escargot blanc des jardins (Theba pisana) selon la région.
Voici la comptine en graphie mistralienne :
Cacalaus mourgueto,
Sorte ti baneto ;
Se li vos pas sourti,
anarai vers lou manescau,
Que te roumpra toun oustau.
Voici une autre version :
Cacalaus, cacalaus morgueta,
Sòrte lèu de ta cabaneta,
Sòrte lèu tei bèlei banetas,
Ò senon, te romprai ton pichòt monastièr.
Traduction :
Escargot, escargot mourguette,
Sors vite de ta cabanette,
Sors vite tes belles petites cornes,
Ou sinon, je briserai ton petit monastère.
Remerciements
Image: Monique Palomares
Mercé plan!