Hueso duro
Hueso duro
Hard Bone
Hand Clapping Rhyme
Hand Clapping Rhyme
(Spanish)
(English)
Hueso duro, a comer, mermelada aceitada.
Anoche fui a un baile, un chico me besó.
Le dije que era tonto y todo se acabó.
Mi hermana tuvo un hijo, la loca lo mató,
lo hizo picadillo y después se lo comió.
El lunes de mañana el chico apareció,
con un ramo de flores pidiéndome perdón.
Se casaron por iglesia, se casaron por civil,
se agarraron de los pelos y se fueron a dormir.
¡Así!
En la calle 24 hubo un gran asesinato,
una vieja mató a un gato con la punta de un zapato.
¡Pobre vieja, pobre gato, pobre punta de zapato!
Hard bone, to eat, oiled jam.
Last night I went to a dance, a boy kissed me.
I told him he was daft and all was over.
My sister had a baby, the mad one killed him,
She chopped him finely and then she ate him.
On Monday morning, the boy showed up,
With a bunch of flowers, asking me for forgiveness.
They had a church wedding, they had a civil wedding,
They had a cat fight and they went to bed.
Like this!
On street 24, there was a big murder,
An old woman killed a cat with the tip of her shoe.
Poor old woman, poor cat, poor tip of the shoe!
Thanks!
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Carolina Díaz for contributing this rhyme! Translated by Monique with Lisa.
¡Muchas gracias!