Mambrú se fue a la guerra - Chansons enfantines espagnoles - Espagne - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

* Autre version

Mambrú est mort à la guerre,
Quelle douleur, quelle douleur, quelle peine !
Mambrú est mort à la guerre,
Je suis allé à son enterrement,
Do ré mi, do ré fa,
Je suis allé à son enterrement.

Avec quatre officiers,
Quelle douleur, quelle douleur, quelle peine !
Avec quatre officiers,
Et un curé sacristain,
Do ré mi, do ré fa,
Et un curé sacristain.

Commentaires

En cherchant de plus amples renseignements sur la version française de la chanson, je suis tombée sur le livre "Notes pour l'histoire de la chanson" de V. Lespy, Librairie de J.B. Dumoulin, Paris (1861) dans lequel l'auteur explique, à partir d'une anecdote à propos de cette chanson, qu'elle a une origine arabe –paroles et musique- qu'elle chantait les exploits d'un certain Mambrou, que les soldats de Jacques 1er d'Aragon et de Louis IX (St Louis) l'avaient probablement rapportée des croisades au XIIIème siècle et que c'est la légende de Mambrou. Vous pouvez lire l'histoire complète au lien ci-dessus. – Tatie Monique

Listen

Partition

Partition musicale - Mambrú se fue a la guerra

Remerciements

Merci beaucoup à Cleofé García González pour cette chanson. Traduction et midi par Tatie Monique.

¡Muchas gracias!